امروز: شنبه 08 ارديبهشت 1403
- زندگی نامه و معرفی محمدحسین کمالی
- مطالبه فعالان اقتصادی استان بوشهر تعطیلی شنبه است
- سفر قائم مقام دانشگاه آزاد اسلامی کشور به عسلویه و دیدار با علما و مسئولین منطقه
- رئیس دانشگاه کراچی در حالی که لباس مخصوص این مراسم را بر تن کرده بود، مدرک دکترای افتخاری را به رئیسی داد / سال ۹۶ در روسیه بدون حضور مقامات ارشد دولتی، به روحانی مدرک دکترای افتخاری دادند
- طرحهای مقابله با تنش آبی در نقاط مختلف استان بوشهر اجرا میشود
- حفاظت از لاکپشتهای دریایی در بوشهر/برداشت بارناکل غیرقانونی است
- ۴ هزار و ۱۹۳ نفر از دانشجویان متاهل وام تحصیلی دریافت کردند
- شیوه صحیح استفاده از محصولات مراقبت پوستی برای تاثیرگذاری بیشتر
- علائم سرطان روده بزرگ را بشناسیم
- هواشناسی ۸ اردیبهشت ۱۴۰۳ / رگبار و رعدوبرق در مرکز و شرق کشور
تاريخ انتشار: 29 شهريور 1396 - 17:38
اتحاد خبر:روز گذشته پخش زنده سخنرانی رییس جمهور آمریکا در مجمع عمومی سازمان ملل دور تازهای از انتقادات علیه صدا و سیما را کلید زد.
اتحاد خبر: با توجه به رویه انتشار خبر در صدا و سیما و اینکه ترامپ پیش از آغاز اولین سخنرانیاش در مجمع عمومی سازمان ملل، در توییتر خود اعلام کرده بود که حرفهای مهمی در مورد کشورهایی که آمریکا با آنها درگیر منازعه است، خواهد زد، انتظار میرفت که صدا و سیما و شبکه خبر، در تصمیمی قابل درک، از پخش مستقیم اظهارات ترامپ در سازمان ملل خودداری کنند اما برنامهریزان تصمیم گرفتند که این سخنرانی به صورت زنده پخش شود!
شبکه خبر در جریان پخش زنده سخنرانی ترامپ، حدود یکسوم اظهارات او در مورد ایران را ترجمهنشده باقی گذاشت و در بخش دیگری از اظهارات که ترجمه آنها پخش شد، مرتکب تحریفهایی اساسی شد.
از آن جمله، وقتی که ترامپ گفت «وقتش رسیده که ملتهای دنیا با یک حکومت بیپروای دیگر مقابله کنند» مترجم شبکه خبر گفت: «ما با کشورهای دیگر هم مشکل داریم».
وقتی ترامپ گفت «این دولت [ایران] یک کشور ثروتمند را با تاریخ و فرهنگی غنی به یک کشور کشور منزوی و به لحاظ اقتصادی تهیشده از سرمایه بدل کرده است»، شبکه خبر گفت: «به تعبیر ما زندگی ایرانیها میتواند بهتر باشد.»
وقتی ترامپ اظهار کرد: «این حکومت [ ایران] بعد از نیروی عظیم ارتش امریکا از مردم خودش میترسد»، مترجم شبکه خبر گفت: «ارتش امریکا قوی است. مردم ایران هم قوی هستند.»
ترامپ همچنین در سخنرانیاش گفت: «[حکومت ایران] دسترسی به اینترنت را محدود کرده، ماهوارهها را ساقط میکند، به سوی دانشجویان معترض آتش میگشاید و اصلاحطلبان را به زندان میاندازد»، مترجم شبکه خبر به گفتن اینکه «بسیاری اتفاقات در ایران میافتد که از نظر ما غیرقابل قبول است»، بسنده کرد.
امروز بعد از بالا گرفتن انتقادات به رویه صداوسیما در مورد ترجمه همزمان اظهارات ترامپ، مترجم همزمان این سخنرانی در ویدئویی که با آرم شبکه خبر منتشر شده است، مدعی شد که علت تحریف اظهارات ترامپ این بود که نمیخواست از رسانه ملی، علیه کشور خودش حرف بزند. او گفته است: «ترامپ در سخنرانی خودش در سازمان ملل حرفهایی علیه ایران زد که من آنها را ترجمه نکردم، در آن لحظه تصمیم گرفتم که آنها را ترجمه نکنم؛ ترجمه همزمان همان طور که خودتان میدانید یک امر لحظهای و سریع است. حالا چرا من در آن لحظه تصمیم گرفتم که آن را ترجمه نکنم؟ چون یک: این حرفها خلاف واقع بود، دو: علیه کشور من بود و علیه ایران بود. به نظر من هر کس دیگری هم بود این کار را (ترجمه اظهارات خلاف واقع ترامپ) نمیکرد. (علاوه بر این فیلم اظهارات ترامپ) زیرصدا داشت، ما به علم زیرصدا را (نگه) داشتیم و من هم (در زمانی که ترامپ حرفهای ضد ایران میزد) مکث کردم، زیرصدا بلند بود و کسی که بداند چی است، میگوید. فکر نمیکنم که این قشنگ باشد که من بخواهم علیه کشور خودم، در رسانه ملی خودم، علیه کشور خودم صحبت کنم!»
تنها اگر از منظر روزنامهنگارانه به این اظهارات نگاه کنیم، ایرادهای بسیاری به تمام اجزای استدلال آن وارد است. مترجم در گزاره اول که گزارهای خبری است میگوید بخشهایی از اظهارات ترامپ را ترجمه نکرده است که این حرف او خلاف واقع است چون او علاوه بر اینکه بخشی از اظهارات را ترجمه نکرده، بخش دیگری را هم تحریف کرده است که با هیچ منطق اخلاقی و حرفهای قابل توجیه نیست. روزنامهنگاران نمیتوانند به صلاحدید خودشان حرفهای منابع خبر را تغییر دهند یا دست به حذفهای اساسی بزنند به طوری که مفهوم اظهارات را تغییر دهند.
مترجم مدعی شده است که «در لحظه» در مورد تحریف و حذفهایی که در ترجمه انجام داده، تصمیم گرفته است. سوای اینکه این گزاره مطابق حقیقت است یا در اتاق خبر شبکه خبر، در مورد ترجمه اظهارات ترامپ تصمیمگیری شده است، مترجم در جایگاهی نیست که چنین دروازهبانی را در خبر اعمال کند و بخشهایی از خبر را بنا به خواست خودش حذف کند.
مترجم میگوید اظهارات ترامپ را به این دلیل ترجمه نکرده است که «خلاف واقع» بوده است. حتی اگر فرض خلاف واقع بودن اظهارات ترامپ هم صحیح باشد، مترجم نهایتا یک عامل انتقال متن است، نه ویراستاری که مسئولیت حقوقی صحت گفتههای منبع را به عهده داشته باشد. مترجم، مسئول است که متن را به صورت کامل به دست مخاطبان آن برساند و بعد از آن، دبیران خبر و مخاطبان هستند که باید در مورد متن رسانهای که در اختیار آنها قرار گرفته است، تصمیم بگیرند.
مترجم مدعی است که علت دیگر خودداری او از ترجمه اظهارات ترامپ این است که این اظهارات «علیه ایران» بوده است. ممکن است که روزنامهنگار حق داشته باشد از نقل خبری ناراحت یا خشمگین شود اما حتما حق ندارد به این دلیل، از انتقال خبر خودداری کند. عدهای از اساتید روزنامهنگاری ایران، در مورد این اصل کار را تا جایی پیش بردهاند که میگویند «نسبت روزنامهنگار با خبر، باید نسبت مردهشوی و جسد بیجان باشد». نمیتوان به این دلیل که به نظر میرسد اظهارات کسی علیه فرد، نهاد یا حتی کشوری دیگر است، از نقل آن خودداری کرد و دست به تحریف اظهارات زد.
این استدلال که «هر کس دیگری هم بود همین کار را میکرد» مطلقا خالی از اعتبار است. اگر هر مترجمی بخواهد با چنین رویهای اظهارات دیگران را تحریف کند، به هیچ مترجمی در هیچ برنامه چند زبانهای نمیتوان اعتماد کرد. در این صورتتمام اجلاسهای بینالمللی دچار بحران خواهند شد و نیمی از داستانهای رسانهای منتشر نخواهند شد چرا که بسیاری از متون رسانهای بر اساس ارزش خبری «برخورد» علیه گروهی و به نفع گروهی دیگر است!
مترجم در ادامه، احتمالا برای سلب مسئولیت از خود، میگوید صدای اصلی سخنرانی به اندازه کافی بلند بود و هر کس {literal}{{/literal} که میخواست{literal}}{/literal} میتوانست متوجه شود که ترامپ در لحظات سکوت مترجم چه گفته است. در پاسخ باید گفت کسانی که به زبان انگلیسی مسلط هستند و متوجه اظهارات مترجم میشوند سخنرانی را هم از کانالهای دیگری پیگیری میکنند. قرار دادن ترجمه همزمان روی سخنرانی برای کسانی است که زبان انگلیسی نمیدانند. اگر قرار باشد شرط دستیابی به اطلاعات صحیح، دانستن زبان خارجی باشد، دیگر چه نیازی به رسانه فارسیزبان؟ این رویه یعنی نادیده گرفتن حق آگاهی افرادی که به زبان انگلیسی مسلط نیستند، به نابرابری آگاهی و دسترسی به اطلاعات دامن میزند، به شکاف موجود بین طبقات مختلف جامعه دامن میزند و ضایعکننده حقوق افراد جامعه است.
در پایان، نیما چیتساز مترجم همزمان سخنرانی ترامپ برای شبکه خبر، ادعا میکند که «قشنگ نیست» که از رسانه ملی کشورش، علیه کشورش حرف بزند! این اظهارات به روشنی نشان میدهد که چرا مترجم اظهارات ترامپ نباید در رسانه ملی به عنوان مترجم فعالیت داشته باشد. مترجم به عنوان واسط، باید متوجه این مساله باشد که ترجمه اظهارات سخنرانان و تکرار واژههای آنها به زبان دوم، به معنی «حرفزدن له یا علیه چیزی» نیست! مترجم به وجه شخصی نیست که تریبون پخش زنده سیما را در اختیار میگیرد. واسط باید امین و متعهد باشد و متوجه باشد که در برابر گوینده و شنونده پیام مسئول است که متن را با دقت و صحت و به طور کامل منتقل کند. مسئولیت تصمیمگیری در مورد تفسیر خبر به عهده بخش دیگری از تحریریه است.
رسانه میتواند داستانهایی را نادیده بگیرد و انتخاب کند که برخی از اخبار را بر مبنای تصمیم هیات تحریریه پوشش ندهد اما رسانه اخلاقا نمیتواند اخبار را تحریف کند یا بخشی از یک خبر را پوشش دهد در حالی که بخش دیگری از آن را نادیده میگیرد. این روند به جز به بار آوردن افتضاح و سلب اعتماد بیشتر از رسانه ملی نتیجهای به دنبال نخواهد داشت.
فراتر از این موارد، هر کدام از ما به عنوان یک شهروند ایرانی باید بدانیم علیه ما چه موضعی گرفته شده تا واکنش مناسبی نسبت به آن موضع داشته باشیم و در فضای مجازی یا حقیقی، متناسب با واقعیت موجود، حرف حق خود را بزنیم. اقدام مترجم محترم، مصداق بارز کتمان واقعیت و پاک کردن صورت مساله بود و باعث شد بسیاری از مردم متوجه نشوند که فردی مانند ترامپ چه مواضع خصمانهای علیه ما دارد. در واقع این عزیز به سود آقای ترامپ کار کرد.
مرتبط:
» تصاویر اختصاصی اتحاد خبر از آبگرفتگی معابر سطح شهر برازجان و دره های فصلی [بيش از 5 سال قبل]
» طرح «نگهبان آب»؛ جشن آبی متفاوت [بيش از 5 سال قبل]
» حیوانی به نام کُرزنگرو korzangeru [بيش از 8 سال قبل]
» فرهنـگ یـا ثـروت؟؟؟ [بيش از 6 سال قبل]
» استاد فرج الله کمالی هم نوای فایز سر داد+تصاویر [بيش از 8 سال قبل]
» دمشق سقوط خواهد کرد و وقوع تنش داخلی در ایران قطعی است [بيش از 4 سال قبل]
» نامه درخواست کمک یک پدر جهت تامین هزینه های درمان فرزند بیمارش [بيش از 6 سال قبل]
نظرات کاربران
تازه ترین خبرها
- مطالبه فعالان اقتصادی استان بوشهر تعطیلی شنبه است
- سفر قائم مقام دانشگاه آزاد اسلامی کشور به عسلویه و دیدار با علما و مسئولین منطقه
- رئیس دانشگاه کراچی در حالی که لباس مخصوص این مراسم را بر تن کرده بود، مدرک دکترای افتخاری را به رئیسی داد / سال ۹۶ در روسیه بدون حضور مقامات ارشد دولتی، به روحانی مدرک دکترای افتخاری دادند
- طرحهای مقابله با تنش آبی در نقاط مختلف استان بوشهر اجرا میشود
- حفاظت از لاکپشتهای دریایی در بوشهر/برداشت بارناکل غیرقانونی است
- ۴ هزار و ۱۹۳ نفر از دانشجویان متاهل وام تحصیلی دریافت کردند
- شیوه صحیح استفاده از محصولات مراقبت پوستی برای تاثیرگذاری بیشتر
- علائم سرطان روده بزرگ را بشناسیم
- هواشناسی ۸ اردیبهشت ۱۴۰۳ / رگبار و رعدوبرق در مرکز و شرق کشور
- گفتوگوی تلفنی وزیر خارجه پرتغال با امیرعبداللهیان درباره کشتی اسرائیلی توقیف شده
- موضع تازه وزیر دفاع آمریکا درباره عملیات ایران علیه اسرائیل
- قندهای پنهان در رژیم غذایی خود را بیابید و آنها را حذف کنید
- ورزش باعث رشد قد میشود؟
- چرا برای کاهش وزن نباید سراغ «پیکرتراشی» بروید؟
- پرداخت یکسوم وامهای استان بوشهر توسط بانک قرضالحسنه مهر ایران
- این سوسک یک اثر هنری است (عکس)
- ام1 پروکار ؛ یکی از خاص ترین های ب ام و (عکس)
- موزخوار شلو را تا کنون دیده اید؟! (عکس)
- آلومینیوم کابوس پرسپولیس «اوسمار» / آمار خوب شاگردان حسینی
- پرسپولیس حریف گربه سیاه نشد/ حضور یک تیم از لیگ دسته اول
- کشتیگیر بوشهری به مدال برنز رسید
- پتروشیمیها حق مردم استان بوشهر را بدهند/ لزوم رعایت عدالت
- سرمایه هلدینگ خلیج فارس نباید خرج یک تعداد سلبریتی پرخرج شود
- عملیات بهسازی و نوسازی باغات استان بوشهر اجرا میشود
- روسیه: اوکراین حدود هزار نظامی دیگر را از دست داد
- بازتاب پیروزی سپاهان در جام حذفی توسط سایت پرتغالی
- بازی پرسپولیس - سپاهان جنگ واقعی است/ نکونام کار بزرگی کرده است
- تهدید به بمبگذاری در سفارت روسیه در برزیل
- کره شمالی: حقوق بشر ابزار تهاجم و رفتار خصمانه آمریکاست
- چالشهای صنعت داروهای گیاهی در ایران/ انتقاد از قیمتگذاری دستوری
- کلید اولیه نوبت اول کنکور سراسری سال ۱۴۰۳ سهشنبه منتشر میشود
- مقامات آمریکا شایستگی اخلاقی اظهار نظر درخصوص حقوق بشر را ندارند
- ایران قهرمان رقابتهای کشتی فرنگی جام تختی شد
- ترکیب تیم ملی فوتسال ایران مقابل ازبکستان مشخص شد
- ترکیب پرسپولیس مقابل آلومینیوم اعلام شد
- آمریکا: اسرائیل مرتکب نسل کشی در غزه نشده است!
- 🎥ویدیو/ شنبه های اتحاد خبر با سید حمید شهبازی (۶)
- فال روزانه ۱۴۰۳.۰۲.۰۸
- عناوین روزنامههای امروز1403/02/08
- عناوین روزنامههای ورزشی امروز1403/02/08
- خط و نشان مدعیان قهرمانی ادوار گذشته در شب دوم مسابقات فوتسال محلات شهر برازجان
- حضور پتروشیمی پردیس در ایران اكسپو، بزرگترین رویداد صادراتی ایران
- استارت فوتسال محلات شهر برازجان جام ۱۵ با قدرت نمایی مدعیان / تصاویر
- مادر حسن غلامی هنرمند شاخص هم استانی در آغوش خاک آرام گرفت / تصاویر
- اولین دورهمی اتحاد جنوب در سال ۴۰۳ برگزار شد / تصاویر
- رقابت پتروشیمی جم در نمايشگاه Chinaplas 2024 در کنار شرکتهای بزرگ و قدرتمند دنیا
- خبرنگاران سراسر شرکت ملی گاز ایران از پالایشگاه های مجتمع گاز پارس جنوبی بازدید کردند
- حضور تیرانداز دشتستانی در مسابقه کشوری بنچ رست ۲۵ متر
- ثبت بیشترین جلسات و اقدامات راهبردی در هیئت مدیره مجتمع گاز پارس جنوبی در سال 1402
- عملیات تعمیرات حساس کوره نم زدایی ردیف سوم گازی پالایشگاه دهم مجتمع گاز پارس جنوبی پایان یافت